Size / / /

after Elise Matthesen

He should be ice in a northern garden,

a moss-flanked marble whose fingers cling

as stilly to his flute-stops as last night's rain

between the bowing heads of roses,

sheltered forever by a symbolist's afternoon

from November and the winter's stripping chill,

yet here he lounges in an abstract of boxwood

and holly, under a slate-lid sky,

the black of his pelt like the soft lees of Setinum,

his horns as sweetly whorled as pinecones,

a gold annealing in the slots of his eyes.

His throat like oiled olive, his warm arms smell

not of rut and vinegar, but resin and stillness

disturbed, the hot light filtering on the beeches

and river-veins, the muddied onyx

of one hoof jinks: and if I cry

ὁ μέγας Πὰν τέθνηκεν, he will fall

like the curvetting of aspen leaves, to plain air,

the piper at the gates of sunset,

a wind-topped, tuneless reed.

But if it sang out true from Paxi to Palodes,

mourning, exultant —that voice of dying gods—

who haunts my path like a heart's missed beat,

holm-oak, stone pine, the dark stelae of cypress

glimpsed out of shot from clipped corners of yew,

whose wordless mouth reels modes of ivy in?

The little wind frets the hedges in their fading,

bellies a spider's shell-strung caul: a sibyl.

The faun in the summer of the world smiles,

too late to uninvoke, growing home.




Sonya Taaffe reads dead languages and tells living stories. Her short fiction and poetry have been collected most recently in the Lambda-nominated Forget the Sleepless Shores (Lethe Press) and previously in Singing Innocence and Experience, Postcards from the Province of HyphensA Mayse-Bikhl, and Ghost Signs. She lives with one of her husbands and both of her cats in Somerville, Massachusetts, where she writes about film for Patreon and remains proud of naming a Kuiper Belt object.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: